Curs valutar
Euro
4.5680 RON
Dolar american
4.0093 RON
Lira sterlină
5.1744 RON
Forint unguresc
1.4823 RON
Recomandările Gazetei
Evenimente locale, concerte, teatru, expoziții, filme, cărțiNewsletter
Ultimele comentarii
bonta emese pe 29.02.2024 la 09:22
Domnilor ziaristi, sunteti intr-o grava eroare din nou, sunt in muzeu de pe vremea lui Ceausescu, domnul Alexa
G. Buju pe 16.01.2024 la 01:04
Felicitari lui !
Bun si de cinste Morosan !!
De mirare e ca polutucii din acelashhh aluat moroseni nu fac
Pompiliu Barbu pe 14.11.2023 la 16:08
Un om deosebit! De ar face fiecare roman pe sfert din ce a facut acest om Romania ar fi departe!
Nelu Botiș pe 29.09.2023 la 14:27
1. Stimate domnule Teremtus, cu tot respectul, vreau sa va comunic faptul ca Bonta Emese nu va respecta.
2.
La cinci ani dupa ce o grupare de teroristi de origine araba a atacat Statele Unite, doar 33 de agenti FBI (Biroul Federal de Investigatii) cunosc excelent araba, insa nici unul dintre acestia nu lucreaza in cadrul sectiilor biroului care coordoneaza investigatiile privind terorismul international, indica noi date publicate de FBI si mentionate de Dan Eggen intr-o editie recenta a cotidianului american The Washington Post, citat de Rompres.
Aceleasi statistici arata ca, daca sunt luati in considerare si agentii care stiu doar cateva cuvinte in araba, incluzandu-i pe aceia care au obtinut rezultate nule la testul standard de excelenta in araba, doar 1 la suta dintre cei 12.000 de agenti FBI sunt familiarizati cu aceasta limba.
Potrivit lui Dan Eggen, aceste cifre reflecta lupta continua a FBI-ului de a atrage oameni care vorbesc araba, urdu, farsi sau alte limbi din Orientul Mijlociu si Asia de Sud, chiar daca biroul conduce o lupta impotriva unor grupari teroriste provenind in principal din aceasta parte a lumii. Cu aceeasi problema se confrunta CIA si alte agentii americane, in conditiile in care guvernul concureaza cu sectorul privat pentru numarul limitat de aplicanti cu nivel „de excelenta” in araba.
Penuria de agenti care cunosc limbi straine reprezinta, de asemenea, o dovada a faptului ca, dupa 11 septembrie 2001, FBI s-a concentrat pe atragerea mai multor translatori, in parte, datorita convingerii oficialilor acestei institutii ca este mai important sa detii lingvisti special antrenati decat agenti vorbitori ai acestei limbi.
Recent, intr-o depozitie completata intr-un proces al unui angajat al FBI, un oficial din cadrul acestei institutii a depus marturie ca cele doua Sectii de Operatiuni privind Terorismul International (ITOS-uri) ale FBI nu le cer agentilor sa cunoasca araba, desi cele doua sectii coordoneaza toate investigatiile legate de terorismul extern. Doar patru agenti din cadrul ITOS-urilor respective sunt familiarizati cu araba, insa niciunul dintre acestia nu a depasit gradul elementar „proficiency”.
Oficialii din cadrul FBI sunt de parere ca nu este necesar ca agentii ITOS-urilor sa cunoasca araba sau alte limbi straine, de vreme ce acestia lucreaza in principal cu documente si interviuri deja traduse de lingvistii FBI-ului. In ceea ce ii priveste pe agentii FBI aflati pe teren in interiorul si in exteriorul tarii, oficialii institutiei afirma ca lingvistii angajati pot fi de obicei chemati intr-un interval de 24 de ore.
O problema serioasa
Daniel Byman, de la Georgetown University, este insa de alta parere. Potrivit profesorului asociat de la Programul pentru Studii de Securitate, esecul continuu al FBI de a atrage agenti vorbitori de araba este o „problema serioasa”, care afecteaza relatiile cu comunitatile de imigranti si ingreuneaza obtinerea de informatii despre gruparile extremiste.
Margaret Gulotta, directoarea sectiei pentru servicii lingvistice din cadrul FBI, este de parere ca biroul a facut progrese semnificative de la atacurile de la 11 septembrie 2001, in privinta numarului de translatori care vorbesc araba si alte limbi straine, in conditiile in care numarul celor care pot traduce la nivel excelent in araba a crescut de la 70 de persoane, in septembrie 2001, la 269, in luna iulie a acestui an - o crestere de aproximativ 300 de procente -, in timp ce numarul lingvistilor aproape s-a dublat.
Gulotta mentioneaza, de asemenea, programul „extrem de agresiv” de invatare a limbilor straine pentru agenti si celelalte programe destinate facilitarii angajarii candidatilor care cunosc limbi straine. In anul fiscal 2005, peste 1.500 de agenti au participat la astfel de cursuri de instructie, adauga ea, recunoscand ca FBI -ul a avut mai mult succes cu angajarea lingvistilor pe baza de contract.
Peste 1.400 de agenti au cel putin o cunoastere la nivel „proficiency” a unei limbi straine, incluzand aproape 900 care vorbesc spaniola. Printre celelalte limbi straine cunoscute figureaza rusa, farsi, vietnameza, japoneza, coreeana, mandarina si contoneza.
Potrivit lui Gulotta, exista un numar de conditii care limiteaza accesul vorbitorilor de limbi straine in FBI. Una dintre acestea ar fi ca agentii speciali trebuie sa fie cetateni americani. De asemenea, agentii FBI trebuie sa treaca prin verificari suplimentare dificile daca au rude sau prieteni in strainatate. „Este mai usor sa fii admis daca nu ai legaturi cu strainii, insa nu asta este ceea ce doresti daca vrei sa interactionezi mai bine cu strainii”, este de parere Byman.
O parte din noile informatii privind capacitatile lingvistice ale angajatilor FBI au aparut ca urmare a unui proces in cadrul caruia unul dintre agentii de rang inalt, vorbitor de limba araba, agentul special Bassem Youssef, a dat in judecata Ministerul Justitiei si biroul, pentru faptul ca dupa 11 septembrie a fost tinut deoparte de cazurile de terorism.
Youssef, un cetatean naturalizat american, originar din Egipt, este unul dintre doar cei sase agenti FBI care a obtinut calificativul 4 pentru o araba vorbita la nivelul de excelenta avansata („advanced professional proficiency”) , in cadrul testelor de vorbire standard administrate de „Interagency Language Roundtable” pentru agentiile federale.
Araba, tradusa „dupa ureche”
Potrivit lui Gulotta, FBI-ul nu este singura institutie care se lupta sa atraga vorbitori de araba si alte limbi straine, bazandu-se de cele mai multe ori pe lingvisti sau pe informatii primite la a treia mana. Un studiu realizat saptamana trecuta arata ca trei teroristi detinuti in inchisoarea federala din Colorado au reusit sa trimita mai mult de 90 de scrisori camarazilor lor extremisti din strainatate, in parte deoarece inchisoarea nu dispunea de translatori suficient de performanti de araba.
La inceputul acestui an, Administratia Bush a creat „National Security Language Initiative”, menita sa incurajeze invatarea limbilor straine „importante” in cursul scolii primare, secundare, si in timpul studiilor universitare.
Potrivit lui Steve Ackley, director de comunicatii pentru Consiliul American de Invatare a Limbilor Straine in Alexandria, in general, societatea americana nu pune prea mult pret pe cunoasterea limbilor straine. „Pana cand publicul nu va intelege ca acesta este un domeniu in care guvernul si agentii precum FBI si CIA trebuie sa investeasca, situatia actuala nu se va imbunatati”, este de parere el.
The Washington Post
Comentariile celorlalți
Fii primul care adauga un comentariu in aceasta sectiune.
Comentează acest articol
Adaugă un comentariu la acest articol.